이글의 출처는 http://blog.empas.com/yeesang/1089568임을 밝힘니다.
그냥 스크랩을 눌러 퍼 오면 글자도 작고 또 저의 뒤떨어진 컴퓨터로는 글자가 깨져 보이는 경우가 있어 부득이 복사하여 옮기고 약간의 편집을 했습니다.
우선 중국어 공부에 앞서 여러분들께 꼬~옥 말씀드리고 싶은 건...중국어가 어렵다고 하지만 그 특성을 알고 배우면 ...
*^-^*~~~

중국어의 특성:

1. 단음절성:
一字一音으로 단음절 단어가 많고 글자마다 의미를 가진다.
물론 一字多音도 있고 외래어(外來語)가 많아지면서 다음절 단어도 점차 많아져 가는 추세이다.

2. 고립성:
인칭과 시제에 따라 글에 변화를 일으키는 일이 없다.
예를 들어 영어에서 "go"는 시제에 따라 "go,goes""go,went,gone"로 변하고; 한국어의 "가다"도 시제에 따라 "가니,가고,가서,가면"등으로 어미가 활용된다.

하지만 중국어는 시제에 관계없이 항상 불변하며 "去"라는 한 글자로 사용된다.

3. 성조
중국어는 글자마다 고유의 성조를 지니고 있는데 똑같은 음절이라도 성조가 다름에 따라 의미도 달라진다.

4. 존칭이 몇개 없다.
자주 사용하는 존칭을 정리해 보면 "您 " "請" "貴"가 있다.

5. 조사가 없다.
중국어에는 "~은,~는,~을,~를"과 같은 조사가 없으며 다만 어순(語順)에 의해서 문법적인 관계를 나타낸다.
구체적으로 어순은
(수식어)주어 + 서술어<보어> + (수식어)목적어

물론 중국어가 어렵다곤 하지만 위의 몇가지를 알고 배우시면 훨씬 수월해질 것이다.

중국어는 표의(表意)문자이기 땜에 글자만을 보아서는 그 발음이 어떤지 알수 없습니다.따라서 음절을 표시하는 발음부호가 있는데 크게 자음(聲母)과 모음(韻母)로 이루어져 있고 거기에 성조(聲調) 표시를 합니다.
자음(聲母): 21개
모음(韻母): 36개
성조(聲調): 4개 (경성(輕聲)까지 하면 5개)

◈ 학습포인트
자음(聲母)에서 ㅡ
"p"와"f" ; "l"와 "r";""zh,ch,sh"와 "z,c,s"햇갈리지 않도록 주의해야 합니다.

모음(韻母)에서 ㅡ
중국어를 배우면서 "e" 발음을 영어 발음하고 햇갈리지 않도록 주의해야 합니다.
* 결합 모음(韻母)가 많은데 이를테면 "ie","ian","u(점 2개 붙은)e"등 발음에 주의해야 합니다.
"an"과 "ang" 을 잘 구분해야 합니다.

성조(聲調)에서 -
반 3성, 제3성 다음에 제1,2,4성 그리고 대부분의 경성이 왔을 때 앞의 제3성은 반3성(전반의 하강조만 읽고 빨리 뒤의 음을 붙인다.)으로 읽습니다. 중국어 실력이 어떤지는 이런데서 차이가 난답니다.

경성(輕聲) ㅡ
규칙이 없습니다, 없구요.
"的,得,地,了,ma,ba"는 전부 경성으로 발음합니다.
그 외 같은 음절이 겹칠 때 두번째 음절을 경성으로 예하면 太太.

"er"화 운모 -
규칙이 없습니다, 없구요.
일반적으로 적고 귀여운 그리고 일상적인 것에 음절 뒤에 "er"를 붙여서 예하면 花兒(huar).

您好 !
Nin(2) hao(3)!
닌 하오
(안녕하세요!)


◈ 단어
* nin(2) 당신
* ni(3) 너, 당신
* 好 hao(3) 안녕하다,좋다

◈ 학습포인트
“ni(3) 好”는 때와 장소, 남녀 노소를 가리지 않고 가장 많이 쓰는 인사말이다. 물론 비즈니스 관계로 만났을 때도 사용한다.

“ nin(2)好”는 “ni(3)好”의 높임말이다. “nin(2) 好”는 노인이나 연장자 혹은 잘 모르는 사람에게 인사할 때 사용하는데 “ni(3) 好”를 써도 별 문제는 없다. 이것은 중국인들이 존대어에 대해서 특별히 민감하지 않기 때문이다. 대답할 때도 같은 말을 사용하면 된다.
“ni(3)好”의 “ni ”는 2성으로 읽어야 한다.

Ni(3) hao(3) ma?는 "안녕하십니까, 잘 지내셨습니까"라는 뜻으로서 일반적으로 오랜만에 본 사람한테 인사할때 사용한다.
** < 서술문 + ma = 의문문 > **

我姓李, 叫李明.
Wo(3) xing(4) li(3), jiao(4) li(3) ming(2).
워 씽 짱, 쨔오 짱 밍
(저의 성은 이, 이명이라고 합니다. )

◈ 단어
* 我 wo(3) 나
* 姓 xing(4) 성(씨), 성이 ~이다
* 李明 li(3) ming(2) 인명

◈ 학습포인트
자신의 이름을 소개할 때 많이 쓰는 표현이다.

한국사람들은 처음 만났을 때 먼저 이름을 묻지만 중국사람들은 성을 먼저 묻는 습관이 있다.
"貴gui(4)姓xing(4)?"," Nin gui xing?" 당신의 성이 무엇입니까?
공식적인 자리에서는 더욱 그렇다. 비즈니스상 처음 만나는 사람에게 이름을 물으면 실례가 될 수 있으므로 주의해야 한다. 대답할 때에 명함을 함께 건네주면 더 좋을 것이다.

비즈니스상 만난 사람의 성씨를 알게 되면 성씨에 직급을 붙여서 호칭한다.
** < 성씨 + 직급 > ** 예하면< 李li(3) 科ke(1) 長zhang(3) >

請問,nin(2)是金勇先生ma ?
Qing(3)wen(4), nin(2) shi(4) Jin(1) Yong(3) xian(1)sheng ma?
칭원 닌스 진융씨엔셩 마
(말씀 좀 여쭙겠습니다. 당신이 혹시 김용씨이신가요?)

◈ 단어
* 請 qing(2) 청하다, 부탁하다
* 問 wen(4) 묻다
* 是 shi(4) 이다
* 金勇 Jin(1) Yong(3) 김용(인명)
* 先生 xian(1)sheng 미스터 ** <성씨+先生> **
* ma 의문조사

◈ 학습포인트
얼굴 모르는 손님과 약속장소에서 만나, 상대방의 신분을 확인할 때 흔히 쓰는 말이다.
"請問"은 다른 사람에게 무언가를 물어 보기 전 예의를 갖추기 위해 쓰는 표현으로
"말씀 좀 여쭙겠습니다, 실례합니다(만)"의 뜻이다.
"請"은 존칭으로 쓰이는데 "請chi(1)"는 "드세요"라는 뜻이다.
"先生"은 `선생님`이란 뜻이 아니라 `Mr.` 그리고 `남편`이라는 뜻이다.
"---是---"는 긍정,판단을 나타내는 서술문이다.
"他是我先生"그는 나의 남편이다.
"我是韓國人"나는 한국인이다.

認識nin(2), hen(3)高興.
Ren(4)shi nin(2), hen(3) gao(1)xing(4).
당신을 알게 되어 매우 기쁩니다.

◈ 단어
* 認識 ren(4)shi(2) 알다,
* hen(3) 매우
* 高興 gao(1)xing(4) 기쁘다

◈ 학습포인트
"처음 만났을 때 특히 비즈니스 장소에서 쓸 수 있는 인사말인데 "hen(3)高興認識nin(2)"이라고 해도 괜찮다.
"認識nin(2), 我也 高興Renshi nin, wo ye gaoxing 만나 뵙게 되어 저도 기쁩니다. "이라고 답하면 된다.

정도부사 "hen(3)"은 진술문의 형용사 앞에 사용하는데 `매우`의 뜻을 가지고 있다.
hen(3)re(4) 매우 덥다.
一路上辛苦了.
Yi(2)lu(4) shang xin(1)ku(3) le.
오시는 길에 수고하셨습니다.

◈ 단어
* 一路 yi(2)lu(4) 도중
* 上 shang 접미사(명사 뒤에 위치)
* 辛苦 xin(1)ku(3) 고생하다
* 了 le 어기조사

◈ 학습포인트
"一路上辛苦了"는 손님을 맞을 때 쓰는 인사말이다. 답변으로는 "沒什me?, 謝謝 mei shenme, xiexie ni 별 말씀을요, 감사합니다."라고 하면 된다.
예를 들면, "一路平安 yilu pingan 가시는 길에 평안하시길 빕니다." "一路順風 yilu shunfeng 가시는 길이 순조로우시길 빕니다." 등이 있다.
"辛苦"는 다른 사람의 도움에 감사할 때 쓰는 표현이다. 우리 나라 사람은 `수고하세요!`라는 말을 많이 쓰는데, 중국에서 이런 말을 듣고 기분 좋을 사람은 없을 것이다. 이 말을 중국어로 옮기면 "辛苦ba ! xinku ba"로 `고생해라`라는 뜻이기 때문이다.

我是××公司派來接nin的.
Wo(3)shi(4) ××gong(1)si(1) pai(4) lai(2)jie(1)nin(2)de
(저는 ××회사에서 당신을 마중하러 나온 사람입니다.)

◈ 단어
* 公司 gong(1)si(1) 회사
* 派 pai(4) 파견하다
* 來 lai(2)오다
* 接 jie(1) 받다, 마중하다

◈ 학습포인트
이 말은 자신의 신분을 밝힐 때 쓰는 말입니다. 비즈니스 상 얼굴을 모르는 손님을 마중하러 공항이나 기차역에 가야 할 경우가 있을 것입니다. 손님을 만난 후에는 이렇게 정중하게 자신의 신분을 밝히는 것이 좋습니다.

"派"는 `파견하다`는 뜻입니다.
예를 들어, `회사가 나를 중국으로 파견했다`는 "公司派我去中國 Gong(1)si(1)pai(4)wo(3)qu(4) Zhong(1)guo(2)."

"接"은 `받다, 마중하다`는 뜻으로 `전화를 받다(接電話 jie(3)dian(1)hua(1)), 사람을 마중하다(接人 jie(1)ren(2))`등으로 쓰입니다.

我代表公司,歡迎nin2.
Wo(3)dai(4)biao(3) gong(1)si(1), huan(1)ying(2)nin(2).
(제가) 회사를 대표해서 당신을 환영합니다.

◈ 단어
* 代表 dai(4)biao(3) 대표, 대표하다
* 歡迎 huan(1)ying(2) 환영하다

◈ 학습포인트
"我是**公司派來接nin2的"바로 그 뒤에 할 수 있는 말입니다. "代表"는 이 문장에서 동사로 쓰이지만 명사로도 쓸 수 있습니다. 예를 들어 `나는 회사대표입니다`는 "我是公司的代表 wo(3)shi(4) gong(1)si(1) de dai(4)biao(3)."라고 하면 됩니다.

`나는 ××회사의 직원입니다. 한국에 오신 것을 환영합니다.`는 "我是××公司的, 歡迎nin(2)來韓國. wo(3)shi(4) ××gong(1)si(1) de, huan(1)ying(2) nin(2)lai(2) Han(2)guo(2)"
라고 하면 됩니다.

張先生, 這里的天氣zen me樣?

Zhang(1)xian(1)sheng, zhe(4)li de tian(1)qi(4) zen(3)meyang(4)?

(Mr장, 여기 날씨는 어떻습니까?)

◈ 단어
* 這里 zhe(4)li 여기
* 天氣 tian(1)qi(4) 날씨
* ?樣 zen(3)meyang(4) 어떻습니까

◈ 학습포인트
만난 지 얼마 안된 손님하고 인사를 나눈 후 분위기가 어색하기 전에 다른 화제를 찾아야 하죠. 중국에서는 날씨와 음식에 대해 이야기를 많이 합니다.
만약 중국 손님이 한국날씨에 대해 물으면 "韓國四季分明,天氣hen好" Han(2)guo(2) si(4)ji(4) fen(1)ming(2), tian(1)qi(4)hen(3)hao(3) 한국날씨는 사계절이 분명해서 매우 좋습니다."라고 대답하면 됩니다.

"這"는 지시대명사로 시간적•공간적으로 가까운 거리의 것을 지칭합니다. (這里zhe(4)li, 這兒여기). 먼 거리는 "那"를 사용해 표시합니다. (那里na(4)li, 那兒nar(4) 거기, 저기); (nar(3) 어디?)

请问您是中國××公司的张先生吧?

qing(3)wen(4) nin(2)shi(4) Zhong(1)guo(2) ××gong(1)si(1) de Zhang(1)xian(1)sheng ba?
(당신이 중국 ××회사의 장선생이시죠?)

◈ 단어
* ba 어기조사

◈ 학습포인트
어기조사 "ma"는 의문문을 만들 때 사용하 고, "ba"는 추측을 확인할 때 사용합니다.

예문을 보면서 "ba"의 여러 가지 쓰임을 확인해 두세요.
* 您认识张先生吧? 장선생을 아시죠? (추측)
* 我们走吧. 우리 갑시다.(권유)
* 好吧, 我去接张先生. 좋아요.내가 장선생을 마중하러 갈께요.(동의)

这次来北京准备住多长时间?

zhe(4)ci(4)lai(2) Bei(3)jing(1) zhun(3)bei(4) zhu(4) duo(1)chang(2) shi(2)jian(1)?
(이번에는 북경에 얼마동안 머무르실 생각입니까?)

◈ 단어
* 这次 zhe(4)ci(4) 이번
* 北京 Bei(3)jing(1) 북경
* 准备 zhun(3)bei(4) 준비하다, ~하려고 하다
* 住 zhu(4) 살다, 거주하다, 머무르다
* 多长时间 duo(1)chang(2) shi(2)jian(1) 얼마동안

◈ 학습포인트
손님의 계획을 물을 때 상용하는 표현.
"这次来北京准备住几天? zhe(4)ci(4) lai(2) Bei(3)jing(1) zhun(3)bei(4) zhu(4) ji(3)tian(1)? " 이라고도 할 수 있다.
"次"는 횟수를 표시하는 양사입니다. 예를 들면
"这是我第一次来中国"는 `중국에 온 것은 이번이 처음이다.`

"准备"는 `준비하다`의 뜻도 있지만, `~하려고 하다, ~할 계획이다`라는 의미도 있다.
예를 들어 "准备好了?"는 `준비됐습니까?`의 뜻이고 "我准备9月去中國"는 `나는 9월에 중국에 갈 계획이다.`라는 뜻이다.

那您要马上订机票。
Na(4)nin(2)yao(4)ma(3)shang(4)ding(4)ji(1)piao(4)。
(그러면 빨리 비행기표를 예약하셔야겠군요)


◈ 단어
* 要 yao(4) ~해야 한다
* 馬上 ma(3)shang(4) 곧, 즉시
* 訂 yu(4)ding(4) 예약하다
* 機票 ji(1)paio(4) 비행기표

◈ 학습포인트
출장을 자주 가는 사람은 비행기표나 호텔을 예약해야 할 때가 많다.
`비행기표를 예약하다`는 "订机票", `호텔을 예약하다`는 "訂飯店(订酒店)"입니다.

"要"는 용법과 뜻이 여러 가지가 있는데,
`~해야 한다`의 뜻으로서 "你要好好学习汉语“
‘~려 한다’의 뜻으로서 "周末我要去北京“
‘원하다, 바라다’의 뜻으로서 "我要那件衣服"

好久不见了, 身体好吧?
Hao(3)jiu(3)bu(2)jian(4)le, shen(1)ti(3)hao(3)ba?
(오래간만입니다, 건강하시죠?)

◈ 단어
* 久 jiu(3) 오래다
* 见jian(4) 보다
* 身体shen(1)ti(3) 몸

◈ 학습포인트
오랜만에 만나는 손님에게 쓰는 인사말이고 중국에서 흔히 듣는 말이다.
"你家人身体都好吧?" Ni(3)jia(1)ren(2) shen(1)ti(3) dou(1)hao(3)ba? 식구들 모두 안녕하시죠?"와 같은 말을 외워두면 중국 사람과 사귈 때 도움이 될 것입니다.

이 문장에 나오는 두 개의 "好"는 서로 의미가 다르다.
앞의 "好"는 부사로 `많거나 오래됐음`을 나타내고,
예: "天气好热呀"'날씨가 매두 덥군요'
뒤에 나온 "好"는 형용사로 `건강하다`, `안녕하다`, `좋다`는 뜻이다.

从东京坐飞机到上海.
Cong(2) Dong(1)jing(1) zuo(4) fei(1)ji(1) dao(4) Shang(4)hai(3).
(동경에서 비행기로 상해에 왔습니다.)

◈ 단어
* 从~ 到 cong(2)~dao(4) ~에서~까지, ~부터 ~까지
* 东京dong(1)jing(1) 동경
* 坐 zuo(4) 앉다, 타다
* 上海 shang(4)hai(3) 상해

◈ 학습포인트
"上海"는 중국의 제일 큰 도시;"北京"은 중국의 수도; "东京"는 일본의 수도; 한국의 수도 `서울`은 "汉城Han(4)cheng(2)".

"從~到"는 시간이나 장소를 말할 때 ;
예하면`오전 9시부터 오후 1시까지`는 "从上午9点到下午1点"로; `서울에서 북경까지`는 "从汉城到北京"이라고 한다.

기차나 버스, 배, 자전거, 비행기 등의 교통수단을 `타다`는 동사 "坐"를 사용한다.

今天下午能见到王经理。
jin(1)tian(1) xia(4)wu(3) neng(2) jian(4) dao(4) Wang(3) jing(1)li(3).
(오늘 오후에 왕 사장님을 만날수 있습니다.)

◈ 단어
* 今天 jin(1)tian(1) 오늘
* 下午 xia(4)wu(3) 오후
* 见到 jian(4) dao(4) (확실히)만나다
* 经理 jing(1)li(3) 사장, 지배인

◈ 학습포인트
중국어에는 "能•可以•會•想•要"등과 같은 조동사가 있는데 동사 앞에 쓰여 가능•희망•필요의 뜻을 나타낸다. 이 중에서 "能"은 `~할 수 있다`라고 해석되어 `가능`을 나타낸다.

"能"에 관한 예문:
* "我能做韩国泡菜” "wo(3) neng(2) zuo(4) han(2) guo(2) pao(4) cai(4). 나는 한국 김치를 만들수 있다.
* “这儿不能吸烟” Zher(4) bu(4)neng(2) xi(1)yan(1).
여기서 담배를 피우면 안 됩니다.

"经理"는 사장의 중국식 표현이다. 직장에서는 성에 직급을 붙여서 호칭한다.(姓 + 직책)
董事长 dong(3) shi(4) zhang(3) / 회장
总经理 zong(3) jing(1) li(3) / 총지배인
部门经理 bu(4) men(2) jing(1) li(3) / 팀장
科长 ke(1) zhang(3) / 과장

我来介绍一下.
Wo(3) lai(2) jie(4)shao(4) yi(2)xia(4).
(제가 소개를 해 드리지요.)

◈ 단어
* 介绍jie(4)shao(4) 소개하다
* 一下 yi(2)xia(4) 한 번

****************************************************

◈ 학습포인트
서로 모르는 사람을 소개해 줄 때 쓰는 말입니다.

我来介绍一下, 这位是我们公司新派來的职员××先生.
wo(3) lai(2) jie(4)shao(4) yi(2)xia(4), zhe(4)wei(4)shi(4) wo(3)men gong(1)si(1) xin(1)pai(4)lai(2)de zhi(2)yuan(2) ××xian(1)sheng.
제가 소개해 드리지요. 이 분은 저희 회사에서 새로 파견나온 직원 ××씨입니다.

"來"의 본래 뜻은 `오다`이지만 여기서는 동사의 앞에 놓여 어떤 일을 하려고 하는 적극성이나 상대방에게 어떤 행동을 하게 하는 어감을 나타냅니다.

"一下"는 `한 번`이라는 뜻이지만 이 문장에서는 `좀 ~해보다`라는 뜻으로 쓰입니다. 예: "看一下"는 `좀 보다`의 뜻이고 "打了他一下"는 `그를 한 번 쳤다`는 뜻.

我跟王经理商量一下.
Wo(3) gen(1) Wang(2)jing(1)li(3) shang(1)liang yi(2)xia(4).
(제가 왕사장님과 상의해 보겠습니다.)

◈ 단어
* 跟 따라가다, 쫓아가다, ~와(과)
* 商量 shang(1)liang 상의하다, 의논하다

****************************************************

◈ 학습포인트
"商量"은 상대방의 부탁이나 질문에 대답하기 어려울 때 사용하면 시간을 벌 수 있다. 중국인은 성격이 신중한 편이라서 문제를 여유있게 처리한다. 중국 사람과 일 할 때 조급하게 구는 것은 삼가야 하며, 자신의 성의를 보여주면 일을 순조롭게 해결할 수 있다.

"跟"은 `따르다`의 의미가 있다. `따라서 읽으세요`는 "请跟我念"이라고 한다.
"跟"이 `~와(~과)`의 뜻으로 쓰일 때는 "和he(2)"와 바꾸어 쓸 수 있다.

给您添麻烦了。
Gei(3) nin(2) tian(1) ma(2)fan le.
(폐를 끼쳐서 미안합니다.)

◈ 단어
* 给 gei(3) ~에게
* 添 tian(1) 보태다, 더하다
* 麻烦 ma(3)fan 귀찮다, 번거롭다, 폐를 끼치다

****************************************************

◈ 학습포인트
"麻烦"이라는 말은 중국인이 가장 흔히 쓰는 인사말 중의 하나로 식당에서 종업원을 부를 때나 전화로 누군가를 찾을 때 등 다양한 상황에서 쓸 수 있다.
"给您添麻烦"을 직역하면 `당신께 번거로움을 보태다`로 우리말로는 어색한 표현이 되버리지만 "添"이 없으면 틀린 문장이 된다. 빠뜨리지 않도록 주의하되, 해석할 때는 "添"의 의미는 빼고 해석한다.

如果有不便, 请随时提出來.
Ru(2)guo(3) you(3) bu(2)bian(4), qing(3) sui(2)shi(2) ti(2)chu(1)lai.
불편한 점이 있으시면 언제든지 말씀해 주십시오.

◈ 단어
* 如果 ru(2)guo(3) 만일, 만약
* 有 you(3) 있다
* 随时 sui(2)shi(2) 수시(로), 언제나
* 提 ti(2) 제시하다, 제기하다
* 出來 chu(1)lai 나오다

****************************************************

◈ 학습포인트
먼 곳에서 온 손님에 대한 관심과 배려를 표시하는 말이다.
"不便"은 형용사로 `불편하다'라는 뜻으로서 이 문장에서는 "不便"뒤에 "的地方 de di(4)fang ~한 점(부분)"이 생략된 것이다.
"隨時"은 `언제나`의 뜻이고, "隨地"는 `어디서나`라는 의미다. "隨時"와 "隨地"는 함께 쓰일 경우가 많다.

"出來"는 동사 뒤에 쓰이면서 동작을 통하여 `사물에 어떤 결과가 생기다, 무엇이 만들어지다`라는 의미다.
예:寫出來 xie(3)chu(1)lai 써내다
制造出來 zhi(4)zao(4)chu(1)lai 만들어내다

我们可以用汉语谈话吗 ?
Wo(3)men ke(3)yi(3) yong(4) Han(4)yu(3) tan(2)hua(4) ma?
(우리 중국어로 얘기해도 될까요?)

◈ 단어
* 可以 ke(3)yi(3) ~할 수 있다, ~해도 좋다
* 用 yong(4) 쓰다, 사용하다
* 汉语 Han(4)yu(3) 중국어
* 谈话 tan(2)hua(4) 이야기하다

****************************************************


◈ 학습포인트
중국인이 이런 질문을 하면 자신이 없더라도 당황하지 말고 솔직하게 "只能說一点点. zhi(3)neng(2) shuo(1) yi(4) dian(3)dian(3) 조금 밖에 하지 못한다."라고 대답하면 된다. 중국 사람과 만날 때는 중국어가 서툴더라도 최선을 다 하는 모습을 보여주는 것이 중요하다. 중국도 영어를 사용하는 사람이 점점 많아지고는 있지만 아직은 사업 상담시 중국어를 쓰는 것이 일을 순조롭게 성사시키는 데에 보다 도움이 될 것이다.

"可以"는 `~할 수 있다`는 뜻의 조동사로 부정형식은 "不可以 bu(4)ke(3)yi(3)", "不能 bu(4)neng(2)" 을 쓴다.

贵公司发来的传真, 我们已经收到了.
guigongsi falaide chuanzhen, women yijing shoudaole
(귀사에서 보내온 팩스를 이미 받았습니다.)

◈ 단어
* 发fa 보내다, 부치다, 발사하다, 발생하다
* 传真 chuanzhen 팩스
* 已经 yijing 이미, 벌써
* 收 shou 받다, 거두다, 얻다
* 到 dao 도착하다, ......에 이르다

****************************************************

◈ 학습포인트
과학기술이 발전할수록 통신수단도 많아져 편지부터 E-mail까지 자기 좋아하는 대로 손님과 연락할 수 있지요.
이에 대한 중국어를 한번 살펴보면
`편지를 보내다'/发信(fa xin)寄信(ji xin)
'전화를 걸다'/打电话(da dian hua)
'팩스를 보내다'/发传真(fa chuan zhen)
'E-mail를 보내다'/ 發E-mail(電子郵件dianzi youjian)'이다. `發`의 반대말은 `收`이다.

`到`는 이 문장에서 補語로 쓰이고 `......에 이르다`는 뜻이다. 동사 뒤에 붙어 동작이 목적에 도달하거나 성취된 것을 나타낸다. `收`는 `받다`의 뜻인데 무엇을 확실히 받았다고 표현하고 싶을 때 뒤에 `到`가 꼭 있어야 한다.

我正是为这件事情来的.
wo zhengshi wei zhejianshiqing laide
(제가 바로 이 일 때문에 왔습니다.)

◈ 단어
* 正 zheng 바로, 꼭, 한창
* 为 wei ......에게, .....을 위하여, ......때문에
* 件 jian 양사(量詞)
* 事情 shiqing 일

****************************************************

◈ 학습포인트
`正`은 이 문장에서 `바로`의 뜻을 가지고 있고 또는 동작의 진행 혹은 상태의 지속을 나타낼 수 있다. 예를 들면, `他正在學習(ta zhengzai xuexi) 그는 공부하고 있다.`, `正下着雨ne(zheng xiazhe yune) 비가 내리고 있다.
`件`은 양사(量詞), 일반적으로 명사와 양사 사이의 결합은 고정된 것이다. 이 문장에서 나온 `件`은 `옷 한 장 (一件衣服yijian yifu)` 과 `짐 두 보따리 (兩件行李 liangjian xingli)`등을 얘기할 때 쓴다.
`是......的`은 동작이 발생한 장소. 시간 혹은 방식 등을 강조할 때 쓰는 표현이다. 원인을 강조하는 `是.....的`구절에서`是`를 생략할 수 있다.

我们经理的意思是, 先要看看样品。
women jinglide yisishi, xianyao kankan yangpin
(우리 사장님의 생각은 우선 샘플을 봐야합니다.)

◈ 단어
* 意思 yisi 생각, 마음, 의사, 의미
* 先 xian 우선, 먼저
* 样品 yangpin 샘플, 견본

****************************************************

◈ 학습포인트
중국에서도 외래어를 많이 쓰지만 한국처럼 많지 않다. 이것은 중국인이 영어를 못하는 것이 아니고 자기나라의 말로 충분히 표현할 수 있어서 그런 것 같다. 중국사람과 비즈니스를 할 때 한국에서 흔히 쓰이는 샘플(样品). 가다로그(公司介绍) 등 말을 쓰지 마시고 정확한 중국어를 써야 한다.

`看看`은 동사의 중첩이다. 동사의 중첩은 주로 세 가지 의미를 표시하는데 하나는 시간의 짧음을 표시하는 것입니다. 예를 들면,  坐坐 /좀 앉으세요; 시범으로 하는 것을 표시하는데 예를 들면 尝尝, 好吃/ 맛이 어떤지 좀 드셔보세요; 가뿐한 행동을 나타낸다. 예를 들면 休息的时候, 我一般看看电视, 写写信。

欢迎二位光临本公司.
huanying erwei guanglin bengongsi
(두 분이 저희 회사에 오신 것을 환영합니다.)

◈ 단어
* 二位 erwei 두 분
* 光临 guanglin 왕림하다
* 本 ben (상대방에 대하여)자기 쪽의, 본래(의)

****************************************************
◈ 학습포인트
회사에 오신 손님에게 환영하는 뜻을 표현할 때 쓰는 말이다 `2`는 `二`이나 `两`으로 표시하는데 `二`는 단독으로 쓰일 수 있으나, `两`은 단독으로 사용하지 못한다. 일반적으로 양사 앞에서는 `两`을 쓰고 수자를 셀 때는 `二`를 쓴다. 예를 들면, `两本書(liangbenshu) 책 두 권`; `一, 二, 三 1,2,3`. 그리고 단위수와 `十, 百`앞에서는 `二`만 쓰고, `千,萬, `앞에서는 `二` 과 `两`을 다 쓸 수 있고, 다만 `千`이 `萬,  ` 다음에 올 때는 주로 `二`를 쓴다.

`本`은 자기 쪽을 얘기할 때 쓸 수 있다. 예를 들어 `本人benren 본인`, `本國benguo 우리나라` 등이 있다.

查理先生, 在北京生活得怎么样?
Chalixiansheng, zaiBeijing shenghuo de zenmeyang
( 찰리 씨, 북경에서의 생활이 어떠십니까? )

◈ 단어
* 查理 Chali 찰리 (인명)
* 生活 shenghuo 생활(하다)
* 得 de 조사
* 怎么样 zenmeyang 어떻습니까?

****************************************************

◈ 학습포인트
"~得怎么样?"라는 말은 `~가 어떻습니까?`라는 뜻으로 일상회화나 비즈니스회화에서 흔히 쓰는 말이다.

"得"는 동사(형용사)와 정도를 표시하는 보어를 연결시키는 역할을 한다. (동사+得+보어)
* 笑得肚子痛/ 하도 웃어서 배가 아프다.(웃은 정도)
* 进步得很快/ 진보가 매우 빠르다.(진보한 정도)

"生活"은 동사로도 쓸 수 있고 명사로 쓸 수도 있다. 위 예문에서는 동사로 쓰여 `생활하다`의 의미이고, 명사로 쓰인 예로는 "日常生活/일상생활" 등을 들 수 있다.

'중국어 공부' 카테고리의 다른 글

보어  (0) 2005.01.16
중국의 외래어  (0) 2005.01.16
성조..하나,둘,셋,넷..^^  (0) 2005.01.16
가능성에 관한 중국어 회화  (0) 2005.01.16
중국어 양사에 대하여  (1) 2005.01.16
Posted by 상운(祥雲)
,